Frisch motiviert und neu ausgerichtet habe ich mich auf die Suche nach Urteilen auf Grundlage des Loi Toubon gemacht: gefunden habe ich definitiv eines, dass sich auf die erste Anwendung des Loi Toubon bezieht und im Pharmabereich ausgesprochen wurde. Weiterlesen
Author Archives: Petra Huth
Erste Gliederung zu meiner Fallanalyse über die Radioquote in Frankreich
Hier habe ich mal eine erste Gliederung meiner Fallanalyse erstellt, damit ich mein Thema nicht aus den Augen verliere und um es einzugrenzen.
Recherche zur Radioquotierung in Frankreich
Im Rahmen meines Thema’s über die Radioquotierung in Frankreich habe ich mich um die rechtlichen Grundlagen gekümmert und ausgiebig in den Datenbanken der Unibib. und im Internet recherchiert. Weiterlesen
Der Jahrhunderte währende Kampf der Franzosen gegen Anglizismen
Im Rahmen meiner Untersuchungen über die französische, gesetzlich geregelte Radioquote möchte ich heute kurz auf die Grundlagen dieses Gesetzes eingehen.
Die Radioquotierung wurde 1996 eingeführt und beruht auf dem Gesetz Nr.94-665 vom 4. August 1994, dem „Loi relative à l’emploi de la langue française“ .
«Langue de la République en vertu de la Constitution, la langue française est un élément fondamental de la personnalité et du patrimoine de la France. Elle est la langue de l’enseignement, du travail, des échanges et des services publics. Elle est le lien privilégié des Etats constituant la communauté de la francophonie.» Article 1er, Loi relative à l’emploi de la langue française (Loi Toubon)
„Als Sprache der Republik ist die französische Sprache kraft der Verfassung ein grundlegender Bestandteil der Persönlichkeit und des Kulturerbes Frankreichs. Sie ist die Sprache, die im Unterricht, bei der Arbeit, beim Austauschverkehr sowie im öffentlichen Dienst zu verwenden ist. Sie ist das bevorzugte Bindeglied zwischen allen Staaten der Gemeinschaft französischsprechender Völker.“[1]
Das Gesetz umfasst insgesamt 24 Artikel, die den Gebrauch des Französischen im öffentllchen Leben regulieren sollen und blickt auf eine lange Reihe historischer Sprachregelungen zurück, die ich im Folgenden genauer erläutern möchte.
Gesetzlich geregelte Radioquotierung in Frankreich-Fallvorstellung
Mein primärer Untersuchungsgegenstand ist die gesetzlich vorgeschriebene Radioquote in französischen Radiosendungen.
Es gibt in Frankreich ein Modell der Quotenregelung, dass die Radiosendern dazu verpflichtet mindestens 40%des Gesamtprogramms mit französischen Interpreten auszufüllen. Von diesen 40 Prozent muss ein gewisser Anteil Neuheiten enthalten sein. Eine Ausnahme dieser Regelung bildet der Zeitraum zwischen 22.30 Uhr und 6.30 Uhr: hier dürfen die Sender spielen was sie wollen.
Diese Quotierung beruht auf einem Gesetz, dass 1996 eingeführt wurde: dem „Loi toubon“-Loi relative à l’emploi de la langue française.